Therapeutic Disclaimer: Not ungrammatical. Non-binary aware.

I need a therapeutic disclaimer in emails and other media that goes like this:

 . . .  [blah blah blah] they* [blah blah blah] them* [blah blah blah] their* . . .

*Non-binary-aware, not ungrammatical.

I need this because I was raised on grammatical correction.  It was how we expressed love in our family, just as many families express love by overfeeding one another, or teaching their young’uns to hunt or catch a spiral pass.

At a point slightly before I was able to consume solid food, my mother taught me — and corrected me — on the difference between “which” and “that.”  If you said something was “more unique” in our household, you got a quick lecture on how the thing could be unique or not, but could not be comparatively unique because that suggested there was more than one of whatever it was.  I believe my mother stopped drinking Pepsi for a while (actually, I don’t recall her ever drinking Pepsi; Fresca was her soft drink of choice) when they advertised it as “The Refreshingest!”  One year, she corrected a typo in my home-made holiday card.   That year was 2007.

Perhaps my favorite story, demonstrating the inter-generational quality to this bonding-through-grammar, was when — at the know-it-all age of approximately 12 — I wrote a letter to the editor of the Washington Post suggesting that some article or another was “male chauvinist.”  My grandfather read it and provided this encouraging comment for my early efforts at politico-journalistic participation:  “I believe the adjectival form is ‘chauvinistic.'”  Seriously.  I am not making that up.

I have to add, of course, that I love my mother and grandfather, and that they prepared me well for a world in which you are in fact judged on your grammar.  No one taught me how to dress fashionably or wear make-up — we just weren’t a fashion-forward family

Image: three white people leaning on the side of a ferry boat. The young girl, around 9 years old, is wearing red shorts, a blue shirt and knee socks, the woman (holding a small dog) is wearing blue pants and a red shirt, and the man (with a scruffy beard) is wearing a short-sleeve button-down shirt and brown work pants.

— but dammit I know how to sound edumacated.

As an act of rebellion, I became a linguistics major and basked in the glow of descriptive grammar.  As an adult, I relish hearing and constructing neologisms, making prefixes and suffixes go where they have never gone before, and generally observing the way our brains interact with language when left on their own.  For all of this linguistic liberation, however, I still have a very severe case of GIS:  Grammatical Insecurity Syndrome.

One of the things I was taught alongside “which,” “that,” and never, ever “most unique,” is that singular verbs take singular pronouns, and that “they, them, and their” are plural pronouns.  I learned to police my language for this possible mismatch, and either change the number — that is, rearrange the entire sentence to be plural rather than singular — or change the pronoun.   And of course since I was a good feminist, I balked at the generic “he” and used the hell out of “he or she,”  “his/hers,” etc.  The random use of the generic “she” — which become popular when I was in law school in the 1980s — always seemed sort of strained to me, especially when used by male professors whose approach was otherwise pretty chauvinist . . .  I mean, of course, chauvinistic.

It’s time to leave all that binary shit behind.  It’s time to embrace they/them/their as singular, non-binary, pronouns.  And most of all, it’s time not to care if many people think I’m just ungrammatical.  As always, XKCD says it best:

Image: 9 panel comic, two stick figures conversing. Person #1:

4 thoughts on “Therapeutic Disclaimer: Not ungrammatical. Non-binary aware.

  1. Jenny

    Back in college you had a tee-shirt describing (I believe) an eating establishment as “Maine’s most unique.” An amusing tee-shirt, but as I recall, you were more amused than anyone else.

    Liked by 1 person

  2. BlueLoom

    As the “mother” in question in this blog post, I demand equal time.

    In my old age, I have, in fact, become (slightly) more of a descriptivist than a prescriptivist linguist. For example, I accept the usefulness of the singular they/their/them, but I don’t know if I’ll ever get around to using it that way.

    I personally won’t give up on the difference between “which” and “that,” but when I’m editing other peoples’ work, I’m willing to let what I consider incorrect usage slip by. Better linguists than I (see: Geoff Pullum) speak of the restrictive and non-restrictive “which.” Nope. To me, “that” is restrictive and “which” is non-restrictive. Take these two sentences:

    1. The lawnmower that is in the garage needs sharpening.
    2. The lawnmower, which is in the garage, needs sharpening.

    The question for each example is this: how many lawnmowers are there? In example #1, the implication is that there are at least two lawnmowers, but only the one in the garage needs sharpening. In example #2, the implication is that there is only one lawnmower, but you’re providing the extra, helpful information that it is in the garage. Example #2 could stand on its own without the non-restrictive clause. Example #1 leaves the listener to ask, “OK, which one?” since there are two (or more) of them.

    Ahhh: “unique,” to say nothing of “perfect.” Amy & I used to have lively discussions about words like this that I said were not subject to comparison or modification. Something was either unique or it wasn’t. Something was either perfect or it wasn’t. Again, in my old age, I guess I’m going soft. I wouldn’t say “nearly perfect,” but I wouldn’t correct it if I were editing someone else’s work. I think I would correct “nearly unique” or (as in the case of Amy’s t-shirt) “most unique.” Unless, of course, the person using the terminology was either trying to be funny or purposely tweaking me for my inflexibility.

    About my father (the “grandfather” in the post who corrected her grammar), I have only this to say. When I was a kid and would send letters home from summer camp, he would send them back to me with my spelling corrected. I figure he was damn lucky ever to get another letter from me. What a great way to turn a kid off! By the same reasoning, maybe I’m damn lucky that my kids ever spoke to me again after I corrected their grammar.



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s